Welcome to the new version of CaltechAUTHORS. Login is currently restricted to library staff. If you notice any issues, please email coda@library.caltech.edu
Published June 1984 | Published
Report Open

Translating Zukofsky's Catulus

Mann, Paul

Abstract

For most translators, the name Zukofsky represents a scandal. It is a name better left unspoken, and when it is spoken it inevitably signifies grotesque infidelity, gratuitous distortion, the deliberate abuse of a poem for the translator's own aesthetic satisfaction. Indeed, Zukofsky is the one name in whose company Robert Lowell is likely to mark a conservative position. Apparently the only readers who respond sympathetically to these translations are devoted readers of Zukofsky's own poetry: a mere handful of scholars and experimental poets, for the most part, since Zukofsky's work is overwhelmingly difficult even for experienced readers of the most hermetic modernist texts.

Additional Information

Translation Review, forthcoming 1984

Attached Files

Published - HumsWP-0102.pdf

Files

HumsWP-0102.pdf
Files (1.1 MB)
Name Size Download all
md5:d99aaac9ba668638894e96a32412277a
1.1 MB Preview Download

Additional details

Created:
August 19, 2023
Modified:
January 12, 2024